|

multilanguage DUBBING SUPERVISION
With experience worldwide in multilanguage dubbing
supervision, our artistic and technical expertise
proudly reflects a unique understanding of international
requirements and standards.
Managing prestigious projects abroad requires
flexibility and diplomacy, adapting to the local culture
in order to deliver an international version based on
the artistic integrity of the original. MEDIACONCEPTS
has supervised such projects for DreamWorks SKG, UIP
London, NBC Universal and Twentieth Century Fox,
blockbuster films that have played to appreciative
audiences all over the world.
The challenge lies in maintaining the flow and rhythm of
the original dialogue, often altered by the difficulties
in adapting a foreign language to onscreen lip sync.
Many dubbing facilities handling large volume can
overlook a voice range placement, dialogue tracking,
intonation, or artistic delivery. Only assiduous
supervision can guarantee the quality of the original
production.
A quality foreign version is based on a meticulous
adaptation, which carries the meaning of the original
dialogue while avoiding a literal translation, which
might ignore cultural differences or sacrifice idiomatic
nuances and thus prove confusing to its intended
audience. Good foreign language dubbing is a social link
between cultures. It shares a story and brings our
multi-language world together.
|