HOME

PROFILE

MANAGEMENT SOLUTIONS

SERVICES

NETWORK

CLIENT ACCESS

 
 

SCRIPT REWRITE

 

Creating an English language version of a foreign film requires adaptation to US specifications, editing scenes, text, signs and audio, and adapting the dialogue to suit a larger audience domestically and internationally. The script rewrite entails the art of reworking an original story therefore recreating a new edit for the broader international audience.

 

Script rewrites involve recreating the text in the new language while maintaining the original intent. The adaptation must also be scrupulous, delivering the information of the original dialogue and making linguistic choices that impart the proper meaning to a new audience.

 

A literal translation does not suffice in this case, owing to cultural differences and originality of idiomatic language (slang, aphorisms, figures of speech) peculiar to each territory. Ignoring the richness and variety of such descriptive and subjective language would not "play" to audiences, resulting in an awkward, stilted - and sometimes laughable - viewing experience.

 

The script rewrite is fundamental to realizing a potential project,
either foreign or domestic, leading to localization and international distribution.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

CREATIVE SERVICES

Original Casting

Original Script

Foreign Language Supervision

   Foreign Language ADR

   Theatrical Mix QC

   M&E

 

FILM & TV LOCALIZATION

Foreign Dubbing Overview

Script Rewrite

Picture Editing

Script Translation & Adaptation

Casting

Foreign Language ADR

.

AUDIO

ADR Recording & Editing

SFX & Foley

DVD Mix

Theatrical Mix

Transfer

Music Scoring & Recording

Music Editorial

.

VIDEO

Avid HD

DVD Authoring

Transfer & Duplication

Subtitling

Equipment

.

NETWORK

X-San Fiber Channel Server

Global Network

Security

 

                                      001 818 508 1195

© 2007  Media Concepts